注釋:
“おはようございます。”
意思是“早上好”
用于上午十點(diǎn)之前見面時(shí)的寒暄。
“こんにちは。”
意思是“你好”。
適用范圍較廣,用于一般性的問候。
“こんばんは。”
意思是“晚上好”。
晚上六點(diǎn)之間的問候。
“おやすみなさい?!?/font>
意思是“晚安”
適用于互道晚安或晚上道別時(shí)的寒暄語。
“さようなら。”
意思是“再見”。
“ありがとうございます?!?/font>
意思是“謝謝”。
“どういたしまして?!?/font>
意思是“不用謝”。
“すみません?!?/font>
意思是“對(duì)不起”。
“はじめまして,どうぞ,よろしくお愿いします”。
意思是“初次見面,請(qǐng)多關(guān)照”。
用于初次見面時(shí)的寒暄語。
走近日本
禮節(jié)
日本人見面多行鞠躬(おじぎ)禮。鞠躬彎腰的深淺不同,表示的含義也不同。彎腰越深,越表示有禮貌。但如果過深,則顯得過分夸張不一定帶來好的效果。在國(guó)際交往中,年輕人或和歐美人接觸較多的人,也有見面握手的習(xí)慣。
在日本,名片的使用相當(dāng)廣泛。一般來說名片交換時(shí)地位低或者年輕的一方要先給對(duì)方。遞交名片時(shí),要將名片的字正對(duì)著對(duì)方。名片在日語中寫為“名刺(めいし)”,女性使用的名片大多比男性名片要小。
日本人不喜歡針鋒相對(duì)的言行,他們把善于控制自己的舉動(dòng)看作一種美德,他們主張低姿態(tài)待人,說話時(shí)避免凝視對(duì)方。在社交活動(dòng)中,日本人愛用比較謙虛的語言,如“請(qǐng)多關(guān)照(どうぞ、よろしく)”、“粗茶淡飯、照顧不周(おそまつさまでした )”等。