欧美精品在欧美一区二区少妇,久久久久成人影视,99热在线精品呀,草莓视频手机在线观看

當前位置:

網(wǎng)友回憶:2011年11月翻譯資格考試三級筆譯真題

發(fā)表時間:2011/11/16 14:19:15 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點擊關注微信:關注中大網(wǎng)校微信
關注公眾號

為了幫助廣大考生系統(tǒng)的復習2012翻譯資格考試,更好的掌握翻譯資格考試教材重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了全國翻譯資格考試培訓的重點輔導資料,希望對您此次參加考試有所幫助!

三級筆譯Section 1 English-Chinese Translation ( 50 points )

Translate the following passage into Chinese.

This month, the United Nations Development Program made water and sanitation the centerpiece of its flagship publication, the Human Development Report.

Claims of a "water apartheid," where poor people pay more for water than the rich, are bound to attract attention. But what are the economics behind the problem, and how can it be fixed? In countries that have trouble delivering clean water to their people, a lack of infrastructure is often the culprit. People in areas that are not served by public utilities have to rely on costlier ways of getting water, such as itinerant water trucks and treks to wells. Paradoxically, as the water sources get costlier, the water itself tends to be more dangerous. Water piped by utilities - to the rich and the poor alike - is usually cleaner than water trucked in or collected from an outdoor tank.

The problem exists not only in rural areas but even in big cities, said Hakan Bjorkman, program director of the UN agency in Thailand. Further, subsidies made to local water systems often end up benefiting people other than the poor, he added.

The agency proposes a three-step solution. First, make access to 20 liters, or 5 gallons, of clean water a day a human right. Next, make local governments accountable for delivering this service. Last, invest in infrastructure to link people to water mains.The report says governments, especially in developing countries, should spend at least 1 percent of gross domestic product on water and sanitation. It also recommends that foreign aid be more directed toward these problems. Clearly, this approach relies heavily on government intervention, something Bjorkman readily acknowledged. But there are some market-based approaches as well.

By offering cut-rate connections to poor people to the water mainline, the private water utility in Abidjan, Ivory Coast, has steadily increased access to clean water, according to the agency's report. A subsidy may not even be necessary, despite the agency's proposals, if a country can harness the economic benefits of providing clean water.

People who receive clean water are much less likely to die from water-borne diseases - a common malady in the developing world - and much more likely to enjoy long, productive, taxpaying lives that can benefit their host countries. So if a government is trying to raise financing to invest in new infrastructure, it might find receptive ears in private credit markets - as long as it can harness the return. Similarly, private companies may calculate that it is worth bringing clean water to an area if its residents are willing to pay back the investment over many years.

In the meantime, some local solutions are being found. In Thailand, Bjorkman said, some small communities are taking challenges like water access upon themselves. "People organize themselves in groups to leverage what little resources they have to help their communities," he said. "That's especially true out in the rural areas. They invest their money in revolving funds and saving schemes, and they invest themselves to improve their villages. "It is not always easy to take these solutions and replicate them in other countries, though. Assembling a broad menu of different approaches can be the first step in finding the right solution for a given region or country.

出處:http://www.nytimes.com/2006/11/14/business/worldbusiness/14iht-glob15.3535740.html

Section 2 Chinese-English Translation ( 50 points )

Translate the following passage into English.

即使遇到豐收年景,對中國來說,要用世界百分之七的耕地養(yǎng)活全球五分之一的人口仍是一項艱巨的任務。

中國政府面臨許多挑戰(zhàn),最嚴峻的挑戰(zhàn)之一就是耕地流失。過去幾年中,平均每年有66.7萬公頃耕地被城市擴建、工業(yè)發(fā)展以及公路建設工程占用,另有1萬平方公里的耕地被沙漠吞噬。

中國北方地區(qū)地下水位下降,農(nóng)民不得不改種耐旱、地產(chǎn)作物,甚至撂荒。同時,農(nóng)業(yè)基礎設施損耗嚴重,三分之二的灌溉設施需要整修。

由于農(nóng)民為增加收入而改種經(jīng)濟作物,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)方式正在轉(zhuǎn)變。過去十幾年,全國水果和蔬菜種植面積平均每年增加130萬公頃。因此,水稻、玉米及小麥產(chǎn)量急劇下降。中國已由糧食凈出口國變?yōu)榧Z食凈進口國。

中國政府把農(nóng)業(yè)改革視為頭等大事,投入大量資金用于提高小麥和稻米的收購價以及改進農(nóng)田灌溉基礎設施。近年來,農(nóng)產(chǎn)品的價格穩(wěn)步上升,中國政府采取此項措施以提高農(nóng)民種糧的積極性。

相關文章:

2011年11月二、三級翻譯資格考試真題匯總

更多2011翻譯資格考試輔導資料

更多關注:

全國翻譯資格考試真題 2012年翻譯資格考試時間  翻譯資格考試論壇

(責任編輯:中大編輯)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>
国模精品一区二区三区| 乱子伦hdxxxx| 肉蒲团之性战奶水潘金莲| 日韩 欧美 精品| 老司机av字幕| 伊人久久6080| 乱人伦人妻中文字幕在线入口| 综合激情五| 三级久久久国产| 严洲视频一区二区| 午夜18禁自慰JK爆乳网站| 人妻小说激情小说AV| 全网最大黄色网站久操| 宁国论坛| 一本大道日韩精品无码| 三P人妻在线| 少妇亲子乱视频| 无码专区一ⅴa亚洲v专区在线| 国产精品swag| 婷婷六月久久丁香花| 激情五月天丁香| 香蕉久久影院| Gv在线观看欧美| 黄色大全在线播放| 亚洲成人一区| 亚洲欧美一区二区三区蜜臀| 午夜操操操网址| 五月婷婷色中文字幕| 亚洲欧美国产高清vA在线播放| 自慰 免费网站| 海角精品一二| 伊人大久久动态gif| 91中文字幕人妻无码专区| 天堂乱色| 人妻色导航| 性爱高潮舒服喷水视频| 又大又粗又爽a级毛片免费看| 97人妻解说| 免费三级片久久久精品| 中国电影网| 永久不封国产毛片av网煮站|