欧美精品在欧美一区二区少妇,久久久久成人影视,99热在线精品呀,草莓视频手机在线观看

當前位置:

翻譯資格考試試題每日一練《高級口譯》11.10

發(fā)表時間:2013/11/11 16:45:56 來源:互聯(lián)網 點擊關注微信:關注中大網校微信
關注公眾號
翻譯資格考試試題每日一練《口譯高級》
翻譯資格考試試題

之所以把論壇取名為“藍廳論壇”,是因為藍色讓人聯(lián)想到大海和天空,既包容萬象又蘊含熱情與活力,契合了和諧共存、開放共贏的理念。它寓意著我們將以海納百川的包容精神,汲取各界智慧,深化對話交流;以縱論天下的開闊視野,把握時代脈搏,共謀發(fā)展大計。

對于21世紀的亞太,人們曾經有不同的看法。有人認為亞太人文薈萃,潛力巨大,前景光明。也有人認為亞太問題叢生,麻煩不斷,不容樂觀。如今,當21世紀第一個10年即將結束的時候,回顧亞太發(fā)展進程,我們不難發(fā)現,盡管亞太地區(qū)由于歷史和現實的原因,還存在這樣那樣的問題和挑戰(zhàn),但謀和平、維穩(wěn)定、求合作、促發(fā)展是人心所向、大勢所趨,亞太正在成為一個充滿活力、生機與希望的地區(qū)。

【參考譯文】

Lanting, as you may know, means the blue hall in Chinese. This Forum is called Lanting Forum because people naturally associate the blue color with the sea and the sky. It symbolizes inclusiveness, passion and vitality, and it accords to the philosophy of harmonious coexistence, openness and win-win progress. It shows that we will adopt an inclusive approach, pool together the wisdom of various sectors and deepen dialogue and exchanges. It also means that we will take a global perspective, keep pace with the times and work together for development.

There were different views about the Asia Pacific in the 21st century. Some believed that rich human resources and cultural diversity held out great potential and bright prospects for the Asia-Pacific region, while others thought this region was beset with problems and troubles and could hardly offer any reason for optimism. Now the first decade of the 21st century is coming to an end. When we look back on the journey that the region has travelled, I believe we can come to the following conclusions: Despite the various problems and challenges due to reasons both of the past and present, peace, stability, cooperation and development represent the shared aspiration of the people and the trend of the times. What has happened shows that the Asia Pacific is transforming into a dynamic, vibrant and promising region.

翻譯資格考試答疑

針對翻譯資格考試備考,總有另考生束手無策的疑難問題。例如,對于想參加翻譯資格考試的新考生來說,翻譯資格報名條件、翻譯資格合格標準等考試信息,你是否想詳細咨詢一下?如果你有意向參加中大網校翻譯資格考試培訓,翻譯資格輔導班次優(yōu)惠方案你是否想了解一下?在聽課過程中,如果你對某一個知識點有疑問等,諸如此類的問題和疑惑,你都可以通過翻譯資格考試你問我答平臺,發(fā)起你的疑問,屆時,中大網校翻譯資格培訓顧問及資深命題專家將在第一時間解答你的疑問。中大網校考試知道,總有人知道你問題的答案,詳情請查看>>

11月份翻譯資格考試試題每日一練匯總
翻譯資格教材與輔導用書

(責任編輯:xy)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>
破女AV在线| 日本三级片二区在线| 亚洲av无码不卡在线播放 | 欧美精品极品| 欧美久久二区| 日韩AV在线免费看| 婷婷五月天激情综合网| 女生被艹到高潮无遮挡| 欧美国产一区二区| 狼人总合狼人综合网站| 人妻人久久精品中文字幕| 国产综合99| 日欧黄片| 亚洲乱码一区二区三区在线观看| 亚洲九九网| 18精品久久久无码午夜福利| 国产1草草影院| www.香蕉视频亚洲| a级黄片在线免费观看| 狠狠狠狠狠狠香蕉| 人妻体体内射精一区二区| 一本东京热一区不卡| 国产精品自慰喷水福利| 国产网红主播无码精品| 肉蒲团性战大奶水视频| 激情AV五月| 肉大捧一进一出| 亚洲色鬼AV| 亚洲欧美在线人成swag| 4虎最新地址| 印度一级毛片免费的| 日日射天天干| 冈本视频| 裸体人体在线播放| 天堂网成人av| 欧美亚洲欧美| 99嫖妓精品| 石狮市| 欧美成人日韩精品| 日韩精彩在线| 男人的天堂|