欧美精品在欧美一区二区少妇,久久久久成人影视,99热在线精品呀,草莓视频手机在线观看

當(dāng)前位置:

2013年9月上海中級口譯聽力真題及解析5

發(fā)表時間:2013/11/20 14:16:49 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號

Passage Translation 1

How many people in the United States own a computer? According to a recent survey, three out four American adults, 76% claimed to own a computer. Nowadays people use computers for simple tasks, such as writing e-mail letters,and for more complex tasks such as e-commerce or e-banking. Children use computers to play games or they use them to do homework. With a popularity of personal computers, computers will be more advanced. And they will be easily accessible by people all around the world.

【參考譯文】

在美國多少人有電腦?最近的調(diào)查顯示,美國成年人中,四個人中間有三個人有,即76%計劃過擁有一臺電腦?,F(xiàn)今人們用電腦來完成簡單的任務(wù),如寫電子郵 件,在更復(fù)雜的任務(wù)方面,例如用其進行電子商務(wù)或電子銀行。兒童用電腦玩游戲或用來做家庭作業(yè)。隨著個人電腦的普及,電腦將更先進。并且電腦將方便世界各 地的人們。

【評析】該段話題主要講美國電腦的普及情況及用途。是我們非常熟悉的話題。聽譯的時候注意記住數(shù)據(jù)及核心詞譯法。其他表達英譯漢要符合漢語表達習(xí)慣。

關(guān)鍵詞:

e-mail   電子郵件

e-commerce  電子商務(wù)

e-bank  電子銀行

accessible  易使用的,可得到的

Passage Translation 2

It is easy to show that intelligence is something we are born with. The closer the blood relationship between two people, the closer they are likely to be in intelligence. If we take two unrelated people at random, their degree of intelligence might be completely different. Yes, on the other hand we take two identical trends. They will very likely be as intelligent as each other. Relations like brothers and sisters, parents and children usually have similar intelligence. And these clearly suggests that intelligence depends on birth.

【參考譯文】

很容易說明我們的智力是天生的。兩人之間的血緣關(guān)系越近,他們的智力可能越接近。如果我們隨機拿兩個不相干的人來看,他們的智商水平可能會完全不同。反之 亦然。他們很可能會彼此都一樣聰明。像兄妹之間、 父母和子女之間這種關(guān)系,他們通常有相似的智力。這些清楚地表明智力取決于天生。

【評析】本段主要是談?wù)撗夑P(guān)系遠近與智力水平相似度關(guān)系。聽譯時注意原文表達關(guān)系時先后邏輯順序及論證過程。注意比較級結(jié)構(gòu)。聽懂大意再下筆。

關(guān)鍵詞:

intelligence   n. 智力

blood relationship  血統(tǒng),血緣關(guān)系

identical   adj. 相同的

intelligent   adj. 聰明的,智能的

編輯推薦:2013年9月上海中級口譯聽力真題及解析匯總

更多關(guān)注:2014年翻譯資格考試時間  翻譯資格考試用書  翻譯資格歷年真題

(責(zé)任編輯:xy)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>
老湿机亚洲天堂| 亚洲爆乳精品| 99久久免费视频3| 在线观看视频无码免费| 91成人3级| 男女动态亚洲| 人妻av成人| 成人国产三级| 久久9 7中文字幕| 欧美四页| 人人色人人爱| 熟妇一区二区婷婷| 四虎影院、一| 国产乱子伦精品一区二区三区91视频| 久久性爱免费视频| 操一操干一干黄色网站| 大草莓自慰| 日本高清WWW无色夜在线视频| 18成人网址| 日韩无码黄| 性色日韩| 91tiaojiao| 亚洲天堂v| 最黄最色中文视频| 在线精自偷自拍无码| av草草久久久久久久久久久| 91大香蕉精品在线| 亚洲无码人妻视频网站| 久久精品播放| 天堂亚洲| 国产日产欧洲无码视频无遮挡| 国产a级久久久久久久| 少妇777| 极品少妇免费A∨| AV在线网上共享| 中文字幕勉费成人网子| 亚洲国产一区二区a毛片 | 国产精品久久久久国产A级 | 91啪啪视频| 色呦呦视频| 久久久国产精品探花|