公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
1. The transcription needs a certain amount of editing,as even if the computer can tell the difference between words of similar sounds such as write and right,it is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary.
第一層:The transcription 主 needs 謂 a certain amount of 定 editing,賓 as even if the computer can tell the difference between words of similar 狀語(yǔ)從句
sounds such as write and right, it is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary.
第二層:(狀語(yǔ)從句)as 引 even if the computer can tell the difference between words of similar sounds such as write and right,狀語(yǔ)從句1 it 主 is 系 still not yet 狀 able 表 to do the work 賓 as well as an inte- lligent secretary . 狀語(yǔ)從句2
第三層:(狀語(yǔ)從句1)even if 引 the computer 主 can tell 謂 the difference 賓 between words of similar sounds 定 such as write and right 同位語(yǔ)
?。钫Z(yǔ)從句2)as well as 引 an intelligent secretary 主
要點(diǎn) 本句中as引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,其中該句還帶有一個(gè)由even if引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句;介詞短語(yǔ)between words of similar sounds修飾difference,such as write and right修飾words,as well as……為同等比較狀語(yǔ)從句,其中省略了與主句相同的部分。intelligent:有才智的;理解力強(qiáng)的。
譯文 譯稿需要一定量的編輯工作,因?yàn)椋词褂?jì)算機(jī)能夠區(qū)別同音異義詞,如 write和right,它仍不可能把這項(xiàng)工作做得像有思維能力的秘書(shū)那樣好。
2. If a needle is thrown at random on a sheet of paper ruled with lines whose distance apart is exactly equal to the length of the needle,how often can it be expected to fall on a line and how often into a blank space?
第一層:If a needle is thrown at random on a sheet of paper ruled with lines whose distance apart is exactly equal to the len- 狀語(yǔ)從句 gth of the needle,how often 狀 can 謂 it 主 be expected 謂 to fall on a line 賓 and 連 how often 狀 into a blank space?狀
第二層:(狀語(yǔ)從句)If 引 a needle 主 is 系 thrown 表 at random 狀 on a sheet of paper 狀 ruled with lines 定 whose distance apart is exactly equal to the length of the needle 定語(yǔ)從句
第三層:(定語(yǔ)從句)whose 引 distance apart 主 is 系 exactly 狀 equal 表 to the length of the needle 賓
要點(diǎn) 這是復(fù)合句。在if引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句中,ruled with lines 是過(guò)去分詞,作paper 的定語(yǔ),whose……needle 是 lines 的定語(yǔ)從句,whose distance apart 的意思是“它們之間的間隔”。主句中and 后面是個(gè)省略句,省去了 can it be expected to fall.翻譯時(shí)可將英文的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)譯成漢語(yǔ)的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。length:長(zhǎng)度。rule paper with lines:在紙上劃平行線。
譯文 如果把一根針隨機(jī)地投到一張紙上,紙上畫(huà)了許多平行線,它們之間的間隔等于針的長(zhǎng)度,那么針落在線上的幾率是多少?落在空白處的幾率又是多少?
3. All that a man has to say or do that can possibly concern mankind,is in some shape or other to tell the story of his love - to sing,and if he is fortunate and keeps alive,he will be forever in love. (責(zé)任編輯:中大編輯)
要點(diǎn) 本句是由and連接在一起的并列句。前一個(gè)分句的主干是All……is……to tell the story…… - to sing. all后面有兩個(gè)that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,第一個(gè)that從句修飾all,第二個(gè)that指代其前的that從句,翻譯時(shí)可表?xiàng)l件。to sing放在破折號(hào)之后,用以加強(qiáng)語(yǔ)氣,其后可視為省略了賓語(yǔ)the story of his love,to tell和to sing是并列關(guān)系。
譯文 一個(gè)人應(yīng)該說(shuō)的或做的,只要關(guān)系到人類(lèi),那么都是以這樣或那樣的形式來(lái)講述乃至謳歌自己的愛(ài)的故事;而且,如果他是幸運(yùn)的、有活力的,他將永遠(yuǎn)是充滿愛(ài)的。