欧美精品在欧美一区二区少妇,久久久久成人影视,99热在线精品呀,草莓视频手机在线观看

當前位置:

透析2014翻譯 啟示2015備考

發(fā)表時間:2014/2/28 11:12:34 來源:中大網(wǎng)校 點擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
透析2014翻譯 啟示2015備考

  在剛剛結(jié)束的2014研究生入學(xué)英語二考試中,就翻譯試題來說,較往年相比,難度增加。

  今年這篇文章考的是一個著名的哈佛大學(xué)教授叫做塔爾班夏哈(Tal Ben-shahar)。很多同學(xué)翻不出來這個人的名字,怎么辦?我的建議是音譯,這對我們得分有好處。這個人是研究什么的?他主要研究積極心理學(xué)與領(lǐng)袖心理學(xué)。

  好了,介紹完文章背景,我們來看一下這篇文章的考查重點。英語二翻譯主要考查定語從句,被動語態(tài)和代詞的譯法,在本文中全部考到,例如文章末段末句Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the ground scheme of life, one lecture really doesn’t matter.就考查了which引導(dǎo)的非限定性定語從句的譯法。我們在鉆石卡vip課程中詳細給大家講解了定語從句的譯法。在這里我們可以重復(fù)先行詞“角度”進行翻譯,也可以用“即”代表先行詞進行翻譯。

  那么今年翻譯考題對我們15備考考生有什么啟示呢?

  第一:夯實詞匯、語法基礎(chǔ),加強基礎(chǔ)階段長難句拆分練習(xí)。

  第二:認真聽課,課后及時復(fù)習(xí),加強自己薄弱知識點練習(xí)。

  最后,祝愿大家今年能夠考出好成績!

(責(zé)任編輯:liushengbao)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目

久久精品色图| 欧美日韩一级二级| 人人要人人爱| 色综合区| 天天人人综合在线视频| 玖玖色资源| 国产亚洲无码一区| 97人妻免费在线视频| 人人妻AⅤ人人妻| 欧美国产91| 五月婷开心网| 黄色av网站在线| 日韩精品无码久久| 免费大胆人体片| 国产微信福利迅雷下载| 99精品一区二区| 十八禁蜜桃| 青草娱乐综合社区| 大陆熟妇丰满多毛XXXX| 亚洲色图偷拍综合| 人妻肏肏| 亚洲最大天堂无码精品区| 日韩天天综合| 无码精品国产aa精品| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020| 久久综合五月丁香六月| 玖玖精品一区二区| 国产农村乱子伦精品视频| 亚洲AV秘 无码久色| 久久久精品三区| 大香蕉久| jizz网站| 999精品一区二区| 亚洲少妇XXP| 九九综合九色综合网站| 第四色男人狠狠干| 怡红院AV网站| 日日碰日日摸夜夜爽无码| 日本一区二区成人电影| 精品久久久无码小说| 亚洲色欲综合一区二区三区|