But while admitting to the fullest extent thewonderful achievements of labour, andrecognizing the fact that men of the mostdistinguished genius have invariably been foundthe most indefatigable workers, it mustnevertheless be sufficiently obvious that,without the original endowment of heart andbrain, no amount of labour, however wellapplied, could have produced a Shakespeare, a Newton, a Beethoven, or aMichelangelo.
詞匯突破:to the fullest extent 完全
indefatigable 不知疲倦的
distinguished genius 杰出的天才
Invariably 總是,不變的
Endowment天賦
主干識(shí)別:it must nevertheless be sufficientlyobvious that…
其他成分:while 引導(dǎo)的兩個(gè)現(xiàn)在分詞短語充當(dāng)?shù)淖尣綘钫Z:
while admitting to the fullest extent thewonderful achievements of labour, and recognizingthe fact that men of the mostdistinguished genius have invariably been found the mostindefatigable workers
that 引導(dǎo)一個(gè)主語從句:
without the original endowment of heart andbrain, no amount of labour, however wellapplied, could have produced a Shakespeare, a Newton,a Beethoven, or a Michelangelo.
其中主干為:no amount of labour could have produced a Shakespeare, a Newton, aBeethoven, or a Michelangelo.
注意: no amount of labour could have produced... =
amount of labor could not have produced...
其他成分: without the original endowment of heart and brain狀語
however well applied 狀語
參考譯文:但是,我們雖然在一方面最大程度的承認(rèn)勞動(dòng)所創(chuàng)造的輝煌成就,也承認(rèn)最杰出的天才永遠(yuǎn)是最不疲倦的辛勞著,但同時(shí),有一點(diǎn)也是很明顯的,那就是,如果沒有心智固有的天賦,無論付出多少勞動(dòng),也無論這些勞動(dòng)運(yùn)用的有多么恰當(dāng),也無法創(chuàng)造出像莎士比亞,牛頓,貝多芬,米開朗基羅這樣杰出的人物。
更多文章:
2016年考研初試時(shí)間:2015年12月26日-27日
(責(zé)任編輯:昆凌)