為了幫助考生系統(tǒng)的復習外銷員課程,全面的了解外銷員考試的相關重點,小編特編輯匯總了2011年外銷員考試相關資料,希望對您參加本次考試有所幫助!
英譯漢練習2
原文2
①Monthly of preparations for what has been a far-reaching political project and the largest logistical challenge of its kind, culminated at midnight on New Year’s Eve /when the coins and banknotes of the single currency became legal tender and entered general circulation.
②Across the eurozone, people rushed to cash machines /amid the fireworks that marked the start of 2002/ to get their fist historic taste of the new banknotes.
參考譯文
為了這一曠日持久、具有甚遠意義的政治工程,已經進行了數月之久的準備工作。這項準備工作是一次前所未有的巨大挑戰(zhàn),于除夕午夜宣告結束,代表著單一貨幣的硬幣和紙幣作為法定貨幣開始流通。……在歐元大地上,(空中燃起的)煙火標志著2002年的來臨,人民奔向取款機,去初次嘗試這具有歷史意義的歐元新鈔。
英譯漢練習
原文
①The WTO pings stability and predictability to international trade because its rules are legally binding.
②So too are the schedules of market-access commitments in goods and services (that each WTO Member negotiates). These set clear ceilings on levels of protection. This encourages trade because it allows exporters to develop and grow their businesses. They have full knowledge of the terms of access and can act and invest with confidence knowing that markets (which are opened will remain open).
The vast majority of international trade goes on smoothly and without dispute. ③There are, however, rare occasions when a Member may consider that one or more Members are not in compliance with their WTO commitments and that this has negatively affected its national consumer or producers. It is then that the affected Members have the option of using the WTO’s dispute settlement system.
參考譯文
世界貿易組織對國際貿易(的發(fā)展)起到了穩(wěn)定作用,同時也使(人們對國際貿易發(fā)展的)預測成為可能,這是因為世貿組織規(guī)則在法律上具有約束力。同樣,世貿組織成員經談判在貨物及服務貿易方面所承諾的市場準入時間表,也在法律上具有約束力。所有這些清楚地對不同層次的貿易保護起到了限制作用。由此,貿易活動得到鼓勵,出口商可以開發(fā)及拓展自身的業(yè)務,因為他們對市場準入條件下如指掌,能夠滿懷信心地采取行動和開展投資;因為他們心中有數,知道業(yè)已開放的市場將會繼續(xù)開放。
大部分國際貿易活動進展順利,無任何糾繪。然而在極少數情況下,某一成員國會認為其他某個或某些成員國未能履行其人世承諾,侵害了本國消費者或生產商的利益。此時,受侵害成員國可選擇使用世界貿易組織的解決爭端機制。
說明:
(1)market-access commitments 市場準入承諾
(2)ceiling:此處為“最大限度,最高限額”之意。例如:price ceiling (最高價),tariff ceiling (關稅最高額)。
To set (fix, put) a ceiling on sth: 對…….規(guī)定最高限度
(3)the WTO’s dispute settlement system 指“世界貿易組織解決爭端機制”,另一英語表述是dispute
settlement mechanism, 經常大寫首字母。漢語譯文也有“爭端解決機制”的說法。
相關文章:
編輯推薦:
(責任編輯:中大編輯)
近期直播
免費章節(jié)課
課程推薦
教師資格
[筆面護航班]
筆試+面試 協(xié)議保障 2期重學高端服務
教師資格
[沖關暢學班]
入門+進階 精選教材 協(xié)議保障 1期重學
教師資格
[精品樂學班]
課程模塊 準題庫自主練習重點強化學科全面
教師資格
[面試特訓班]
全新升級模塊 協(xié)議重學 研發(fā)資料班主任督學
教師資格
[面試精品班]
課程模塊 學科試講 高性價比