公眾號:mywangxiao
及時發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
為了幫助考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)外銷員課程,全面的了解外銷員考試的相關(guān)重點,小編特編輯匯總了2011年外銷員考試相關(guān)資料,希望對您參加本次考試有所幫助!
英譯漢概要(一)
1、正確理解原文是基礎(chǔ),是關(guān)鍵??忌?jīng)常表現(xiàn)出的主要問題,是對英語原文的理解不夠深透,主要的問題是在譯文中未能擺脫原文結(jié)構(gòu)的束縛,譯文顯得洋腔洋調(diào)。
2、譯文應(yīng)該傳達(dá)原文的精神實質(zhì),注重語意內(nèi)容上的對等,而不是字面上的對應(yīng)。
(一)詞匯層面
1、詞匯差異
英語中有些詞所表示的意義,在漢語中可以找到完全對應(yīng)的詞來表達(dá)。主要是一些已有通用譯名的專用名詞、術(shù)語和日常生活中的一些事物的名稱。
The Pacific Ocean 太平洋
tuberculosis 結(jié)核病
helicopter 直升飛機
英語中有些詞與漢語中有些詞在詞義上只有部分對應(yīng)。在意義上概括的范圍有廣狹之分。
sister 姐,妹
morning 早晨,上午
英語中有些詞所表示的意義,目前在漢語中還找不到最后確定的詞來表達(dá)。
英語中許多詞一詞多義,分別與漢語中幾個不同的詞或詞組對應(yīng)。
英語和漢語在詞的搭配能力有差異。
to cut wheat 割麥子
to cut cake 切蛋糕
to cut finger-nails 剪指甲
相關(guān)文章:
2011年外銷員考試綜合輔導(dǎo):中外經(jīng)貿(mào)短文互譯匯總
2011年外銷員考試外貿(mào)英語復(fù)習(xí)資料匯總
編輯推薦:
2011年外銷員考試網(wǎng)絡(luò)輔導(dǎo)班開始報名中
(責(zé)任編輯:中大編輯)
近期直播
免費章節(jié)課
課程推薦
教師資格
[筆面護航班]
筆試+面試 協(xié)議保障 2期重學(xué)高端服務(wù)
教師資格
[沖關(guān)暢學(xué)班]
入門+進階 精選教材 協(xié)議保障 1期重學(xué)
教師資格
[精品樂學(xué)班]
課程模塊 準(zhǔn)題庫自主練習(xí)重點強化學(xué)科全面
教師資格
[面試特訓(xùn)班]
全新升級模塊 協(xié)議重學(xué) 研發(fā)資料班主任督學(xué)
教師資格
[面試精品班]
課程模塊 學(xué)科試講 高性價比