記得日語(yǔ)老師曾經(jīng)對(duì)我們說(shuō)過(guò)日語(yǔ)的特點(diǎn)——“一看就懂;一說(shuō)就錯(cuò);一放就忘。”中國(guó)、新加坡等同屬漢文化圈的國(guó)家地區(qū),學(xué)起日語(yǔ)來(lái)有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)——漢字。即便是從未學(xué)過(guò)日語(yǔ)的中國(guó)人,拿到一份日文報(bào)紙,瞎蒙也能猜懂不少。這也是很多中國(guó)人學(xué)外語(yǔ)時(shí)棄英從日的主要理由(當(dāng)然也包括我)。因?yàn)闈h字,我們學(xué)習(xí)日語(yǔ)起步時(shí)進(jìn)步飛快,一般只需30多個(gè)課時(shí),就能看懂一般的指示性文字如簡(jiǎn)介、商品說(shuō)明,甚至一般的新聞,以及和日本人做簡(jiǎn)單的交流。這在一般學(xué)英語(yǔ)的人眼中看來(lái),是決不能及的神速。然而恰恰正因?yàn)檫@樣,漢字就成了一副墨鏡,擋住了自己的視線,讓我們無(wú)法正確評(píng)價(jià)自己的水平。其實(shí)衡量日語(yǔ)水平高低的標(biāo)志就是聽(tīng)力,因?yàn)槁?tīng)力沒(méi)漢字,你沒(méi)學(xué)好就是聽(tīng)不懂,猜都沒(méi)法猜。每年國(guó)內(nèi)考生的聽(tīng)力平均分總在40分左右徘徊,而在日本的留學(xué)生往往都能及格,為什么?你沒(méi)有不得不聽(tīng)日語(yǔ)的環(huán)境,你沒(méi)有對(duì)聽(tīng)力進(jìn)行專門訓(xùn)練,光靠背詞匯語(yǔ)法,你就沒(méi)法提高,聽(tīng)力不高你就無(wú)法使用日語(yǔ)交流。一種語(yǔ)言的歷史越悠久,文化淵源越深,表達(dá)方式就越復(fù)雜。日本這樣長(zhǎng)期以單一文化為主體的民族,才會(huì)對(duì)諸如“對(duì)不起”的十幾種表達(dá)方式之間的微妙差距有著清晰的定義
語(yǔ)言并沒(méi)有唯一的規(guī)律只有相對(duì)的規(guī)律。大家都知道“果物がすきだ”表示“我喜歡水果”,這里“果物”是名詞,“すきだ”是形容動(dòng)詞,所以兩者之間應(yīng)用助詞“が”連接,而有些書上卻堂而皇之寫著“果物をすきだ”,這是怎么回事呢?“を”不是連接謂語(yǔ)和賓語(yǔ)的嗎?是印刷錯(cuò)誤嗎?不是,“這是例外,日本人就這么說(shuō)”每當(dāng)問(wèn)到此類問(wèn)題時(shí),老師總是這樣輕描淡寫地說(shuō)。這老師怎么這樣???嘴上不說(shuō)心里卻老嘀咕。等到隨著時(shí)間地流逝,掌握地詞匯、句型多了,慢慢擁有了所謂“日語(yǔ)思維”時(shí),這些問(wèn)題全都不再是問(wèn)題。有次我問(wèn)日本朋友一個(gè)詞是形容動(dòng)詞還是動(dòng)詞,那朋友張著大嘴“啊”了半天也沒(méi)說(shuō)個(gè)所以然來(lái)。反倒問(wèn)我一個(gè)中文詞的詞性,這次輪到我瞠目結(jié)舌了。原來(lái)自己的中文語(yǔ)法也是一塌糊涂啊,可這并不影響我們看電影電視,也不影響我們交談或是爭(zhēng)吵。有人說(shuō)大學(xué)的英語(yǔ)教授說(shuō)的英文沒(méi)有紐約街頭收破爛的流利,雖然有些偏激,但拋開(kāi)教授應(yīng)有的學(xué)識(shí)價(jià)值不談,就語(yǔ)言的應(yīng)用來(lái)說(shuō)倒也不失偏頗。所謂語(yǔ)法,不過(guò)是造出來(lái)給初學(xué)者學(xué)的。就如同孩子學(xué)走路,開(kāi)始需用學(xué)步車一樣,等你會(huì)走了,甚至?xí)芰?,還用學(xué)步車只能束縛自己,到頭來(lái)哪兒都去不了。所以學(xué)語(yǔ)言到中級(jí)以后就應(yīng)該大膽拋棄語(yǔ)法,注重聽(tīng)說(shuō),除非你有志做語(yǔ)法專家,或語(yǔ)言教師。學(xué)習(xí)語(yǔ)言要講究語(yǔ)感。
正是因?yàn)橐v究“感”,學(xué)習(xí)水平是一條隨掌握的知識(shí)量上升的曲線,而語(yǔ)言的學(xué)習(xí)卻是階梯線。我們每隔一段時(shí)間就會(huì)遇上不管怎么背課文、背單詞、讀、聽(tīng)、說(shuō),水平不見(jiàn)上升反而略有下降的時(shí)候。這種現(xiàn)象在日語(yǔ)里叫“かべ(壁)”,常用“壁を突き當(dāng)たる、壁にぶち當(dāng)たる”來(lái)形容學(xué)習(xí)工作遇到了障礙。只要突破了這層障礙(壁を乗り越える)、語(yǔ)言的學(xué)習(xí)就會(huì)有一個(gè)很大的提高。因此語(yǔ)言學(xué)習(xí)的進(jìn)度往往取決于突破障礙的時(shí)間,這個(gè)時(shí)間因人而異,有的很短,有的很長(zhǎng),甚至窮其一生都無(wú)法跨越。那么如何才能突破障礙尋求發(fā)展呢?沒(méi)有堅(jiān)實(shí)的量作為基礎(chǔ),談什么都白搭,那樣的日語(yǔ)是“砂上の樓閣(空中樓閣)”。增加量其實(shí)就是要大量練習(xí),練習(xí)多了自然就熟能生巧(習(xí)うように慣れろ)。因此你要提高交流能力呢,就要多和日本人交談;你要提高詞匯量呢,就要多背單詞;你要提高聽(tīng)力呢,就要多聽(tīng)寫;你要提高日本語(yǔ)能力試驗(yàn)?zāi)兀?dāng)然就要多做題了。這次能力試驗(yàn)還沒(méi)考,我就有信心能過(guò),事實(shí)上的點(diǎn)數(shù)也在估分的范圍內(nèi)。為什么?就是因?yàn)橛辛?!做題做的多了,逐漸會(huì)有奇怪的事發(fā)生,明明你你沒(méi)看懂這道題的意思,明明你并沒(méi)有完全聽(tīng)懂,你卻能準(zhǔn)確無(wú)誤地給出答案。這并非是機(jī)緣巧合。剛學(xué)日語(yǔ)時(shí)最頭痛的就是聽(tīng)力,當(dāng)時(shí)的老師也是輕描淡寫地說(shuō)“慢慢聽(tīng)吧,聽(tīng)得多了就聽(tīng)懂了,聽(tīng)到后來(lái)日本人還沒(méi)說(shuō)出口你就會(huì)猜到他會(huì)說(shuō)什么”。這就是真正的“語(yǔ)感”,沒(méi)有量,你甚至連他這句話的意思都無(wú)法理解?,F(xiàn)在對(duì)于學(xué)外語(yǔ),每隔一段時(shí)間都有一個(gè)人蹦出來(lái)倡導(dǎo)一種方法,方法之多堪稱世界之最。其實(shí)不過(guò)是側(cè)重點(diǎn)不同而已,因此達(dá)到的效果也不一樣。有重視詞匯的,詞匯量大,自然閱讀厲害;有重視聽(tīng)力的,聽(tīng)力超群;所以學(xué)習(xí)語(yǔ)言,首先要清楚自己的目標(biāo),再選擇學(xué)習(xí)方法,最后加上量,耐心等候質(zhì)變的到來(lái)。
訓(xùn)練聽(tīng)力可“精聽(tīng)”、“泛聽(tīng)”雙管齊下。
“泛聽(tīng)”可以選擇電臺(tái)、電視上的日語(yǔ)節(jié)目。比如FM的中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái),每晚8-10點(diǎn),節(jié)目比較豐富,通常是一中一日兩位播音員主持。語(yǔ)速適中,很適合初學(xué)者。NHK就比較恐怖了,原汁原味的日語(yǔ),只有談話類節(jié)目能聽(tīng)懂些,而且內(nèi)地還不一定收得到。另外就是看日本的電視劇動(dòng)畫片,這就是語(yǔ)言專業(yè)的視聽(tīng)課。“泛聽(tīng)”不要求每個(gè)字都聽(tīng)明白,主要鍛煉的是“感覺(jué)”,關(guān)鍵要體會(huì)說(shuō)話人的感情,同樣的詞在不同的環(huán)境下會(huì)有不同的語(yǔ)言色彩。電視劇深入人們生活的方方面面,自然是此類訓(xùn)練的上上之選。最好選擇現(xiàn)代題材的生活劇,歷史的就算了吧(古語(yǔ)一大堆,可憐我本國(guó)古文還未必明白呢)。有決心每天看一個(gè)小時(shí),保證一年后聽(tīng)力呱呱叫。
“精聽(tīng)”當(dāng)然就是我所說(shuō)的聽(tīng)寫了。把聽(tīng)到的每一個(gè)詞都反復(fù)聽(tīng)懂并聽(tīng)寫下來(lái),不懂的要查詞典確認(rèn),完全訂正為止。如果要參加日本語(yǔ)能力試驗(yàn)的話,必須把歷年的題盡可能全部聽(tīng)寫完畢,如果是一級(jí)的話還必須找一些模擬題庫(kù)來(lái)加餐。一句一句,一個(gè)詞一個(gè)詞反反復(fù)復(fù)直至聽(tīng)懂。其實(shí)只有兩點(diǎn):正確的思維方向+正確的訓(xùn)練方法。祝大家都能順利過(guò)關(guān)!