對不起。
2 あしからず。
請?jiān)彙?/p>
3 遅れてすみません。
對不起我遲到了。
4 昨日お電話するのを忘れてすみません。
對不起,昨天忘了打電話給你了。
5 人違いでした、どうも失禮しました。
認(rèn)錯人了,真對不起。
6 ごめんなさい。
對不起。
7 どうぞお許してください。
請?jiān)彙?/p>
8 どうぞご容赦ください。
請寬恕。
9 どうぞご諒承ください。
請諒解
10 それだけはご勘弁を願いします。
?。▌e的什么都行)這個(gè)可辦不到,請?jiān)彙?/p>
11 長いことお待たせしてすみません。
讓你久等了,對不起。
12 ご迷惑をかけましてすみません。
給您添麻煩了,很抱歉。
13 あっ、すみません。足を踏んでしまって痛かったか。
啊,對不起,踩到您的腳疼么?
14 今度のことでは君にはほんとうにすまないと思っている。
這次的事實(shí)在是你不對。
15 ごめんなさい、今日のことは私が悪かった。
對不起,今天的事情是我不好。
16 ちょっと前をごめんなさい。
對不起,讓我從您前面過一下。
17 ごめんね、車が渋滯して、遅くなってしまって。
抱歉,堵車來晚了。
18 この間のことは私が間違っていたわ。あなたにはすまないことを
したと思っているの。
前些日子的事是我錯了,我覺得很對不起您。
19 さっきのことは悪かったよ、この通り謝るから許してくれ。
剛才的事情是我不好,我向您道歉請?jiān)徫摇?/p>
20 お話のところ大変失禮ですが、社長お電話です。
對不起,打攪您們的談話,總經(jīng)理,有您的電話。
単語
おくれる「遅れる」/(自下一)遲到
わすれる「忘れる」/(自下一)忘記
ひとちがい「人違い」/(名,他サ)認(rèn)錯人
しつれい「失禮」/(名,形動,自サ)對不起,請?jiān)?/p>
ごめん「御免」/(名)對不起,請?jiān)?/p>
ゆるす「許す」/(他五)原諒
ようしゃ「容赦」/(名,他サ)寬恕,原諒
りょうしょう「諒承」/(名,他サ)明白,諒解
かんべん「勘弁」/(名,他サ)饒恕,原諒
ながい「長い」/(形)長的
めいわくをかける「迷惑をかける」/添麻煩
あし「足」/(名)腳
ふむ「踏む」/(動)踩
いたい「痛い」/(形)疼的
こんど「今度」/(名)這次