公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
為了幫助考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)法語(yǔ)課程,全面的了解法語(yǔ)學(xué)習(xí)教程的相關(guān)重點(diǎn),小編特編輯匯總了2011年法語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)有所幫助!
念奴嬌 昆侖 1935.10
橫空出世,
莽昆侖,
閱盡人間春色。
飛起玉龍三百萬(wàn),
攪得周天寒徹。
夏日消溶,
江河橫溢,
人或?yàn)轸~鱉。
千秋功罪,
誰(shuí)人曾與評(píng)說(shuō)?
而今我謂昆侖:
不要這高,
不要這多雪。
安得倚天抽寶劍,
把汝裁為三截?
一截遺歐,
一截贈(zèng)美,
一截還東國(guó)。
太平世界,
環(huán)球同此涼熱。
KUNLUN
Sur l’air de Nie nu jiao
ALLONGE dans l’espace et détaché du monde,
Kunlun le Géant,
Qui a vu toutes les beauttés de printemps de la terre!
Trois millions de dragons de jade y prennent leur essor,
Tout le ciel en est transi de froid,
Quand vient le dégel en été,
On voit nos fleuves déborder,
L’homme peut devenir poisson ou tortue.
sur ses mérites ou ses crimes millénaires,
Qui donc aurait porté le moindre jugement?
Mais maintenant, je te dis, ? Kunlun,
Pourquoi cette hauteur,
Pourquoi tant de neige?
Que ne puis-je, d’un glaive plus haut que le ciel,
Te découper en trois tron?ons!
J’en donnerais un à l’Europe,
Un à l’Amérique,
Et j’en garderais un pour l’Orient.
La Grande Paix régnerait sur le monde,
La terre entière aurait même part de chaleur et de froid.
Octobre 1935
特別推薦:網(wǎng)校全新推出的法語(yǔ)限時(shí)團(tuán)購(gòu)活動(dòng)現(xiàn)在開始了!現(xiàn)在購(gòu)買:單科2折優(yōu)惠,原價(jià)400元,現(xiàn)在僅需80元,全套1折,原價(jià)1200元,現(xiàn)在僅需120元!如此超值的價(jià)格還等什么,快來(lái)購(gòu)買學(xué)習(xí)吧,學(xué)習(xí)全程,您也可以像老外一樣,說(shuō)一口流利、標(biāo)準(zhǔn)的法語(yǔ)!點(diǎn)擊進(jìn)行購(gòu)買>>>
相關(guān)鏈接:
法語(yǔ)學(xué)習(xí):法語(yǔ)重要句型和其它匯總
編輯推薦:
2011年法語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)校名師
2011年法語(yǔ)學(xué)習(xí)輔導(dǎo)用書
2011年法語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)上論壇
(責(zé)任編輯:)