公眾號:mywangxiao
及時發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
《局外人》——加繆:“我們我們既無力作惡亦無力為善?!?/p>
阿爾貝·加繆(Albert Camus,1913年11月7日-1960年1月4日),法國小說家、哲學(xué)家、戲劇家、評論家。出生于阿爾及利亞的蒙多維城。
L'?uvre de Camus comprend des pièces de théatre(戲?。? des romans(小說), des nouvelles(短篇), des poèmes(詩) et des essais(論文).
作品簡介:《局外人》(l'étranger)是加繆的成名作,也是存在主義文學(xué)的代表作品。它形象地體現(xiàn)了存在主義哲學(xué)關(guān)于“荒謬”的觀念;由于人和世界的分離,世界對于人來說是荒誕的、毫無意義的,而人對荒誕的世界無能為力,因此不抱任何希望,對一切事物都無動于衷。
《局外人》以“今天,媽媽死了,也許是昨天,我不知道”開始,以“我還希望處決我的那一天有很多人來看,對我發(fā)出仇恨的喊叫聲”結(jié)束。小說以這種不動聲色而又蘊含內(nèi)在力量的平靜語調(diào)為我們塑造了一個驚世駭俗的“荒謬的人”:對一切都漠然置之的莫爾索。
正如書中所說:我們很少信任比我們好的人,這可太真實了。我們寧肯避免與他們往來。相反,最為經(jīng)常的是我們對和我們相似,和我們有著共同弱點的人吐露心跡。因此,我們并不希望改掉我們的弱點,也不希望變得更好,我們大概首先應(yīng)該被判犯了錯誤。我們只是希望在我們的道路上受到憐憫和鼓勵。一句話,我們希望不再有罪,同時對自己的純潔不作努力。不要夠多的無恥,也不要夠多的道德。我們既無力作惡亦無力為善。
Extrait 節(jié)選:
Aujourd'hui, maman est morte. On peut- être hier, je ne sais pas. J'ai re?u un télégramme de l'asile(避難所): " Mère décédée. Enterremenet demain. Sentiments distingués" Cela ne veut rien dire. C'était peut- être hier.
1、加繆的《局外人》是屬于:
存在主義作品 浪漫主義作品 現(xiàn)實主義作品
編輯推薦:
相關(guān)推薦:法語學(xué)習(xí)資料 法國人文風(fēng)情 法語學(xué)習(xí)方法
(責(zé)任編輯:xy)