公眾號:mywangxiao
及時發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
“如何寫好簡歷”,簡歷,顧名思義,就是對個人學(xué)歷、經(jīng)歷、特長、愛好及其它有關(guān)情況所作的簡明扼要的書面介紹。簡歷是個人形象,包括資歷與能力的書面表述,對于求職者而言,是必不可少的一種應(yīng)用文。對此,法國在線為您整理如下,供您學(xué)習(xí)借鑒:
Si l’on regarde la définition que donne du curriculum vit? (traduction littérale : ? carrière de la vie ?) le dictionnaire encyclopédique Larousse, on peut y lire : ? Ensemble des indications relatives à l’état civil, à la situation, aux activités passées d’un étudiant, d’un candidat à un poste, à un examen, à un concours ?.
如果我們看過拉魯斯百科辭典對CV(文學(xué)翻譯:職業(yè)生涯)給出的定義,我們可以這樣理解它:簡歷是與個人的素質(zhì)、情況、過去的學(xué)生活動、崗位見習(xí)生、考試以及比賽等密切相關(guān)聯(lián)地。
看著這樣的解釋,大家是不是對寫好法語簡歷心存疑懼了呢?其實沒關(guān)系,只要我們正確把握法語簡歷寫作的要點,避開誤區(qū),就能出奇制勝啦!
要寫好簡歷,記住以下這幾點是必須的:
Un peu d’humilité 必要的謙遜
Jouer la carte de la vérité 打好事實牌
Pas de fausse pudeur ni d’autocensure 。不能過度謹(jǐn)慎和自律
Il faut être et rester soi-même。保持真我
Rien ne sert de frauder.欺騙是無用的
La règle ? CV = sincérité ? ne doit pas être transgressée. CV等于真實是不可違抗的定律。
編輯推薦:
相關(guān)推薦:法語學(xué)習(xí)資料 法國人文風(fēng)情 法語學(xué)習(xí)方法
(責(zé)任編輯:xy)